Porque deve rever os sítios web traduzidos automaticamente
Todos sabemos como pode ser difícil acompanhar um website que está em constante mudança e expansão. Já pode ser difícil acompanhar o conteúdo na sua própria língua, quanto mais tentar acompanhar um website traduzido automaticamente. Os websites que oferecem tradução automática e a ferramenta Clonable (que permite até copiar, traduzir e manter um website inteiro) estão a tornar-se cada vez mais populares, especialmente numa época em que a globalização é a norma. Mas embora estes serviços possam ser úteis, não são perfeitos e podem por vezes produzir resultados imprecisos ou mesmo cómicos. Por conseguinte, é uma ideia inteligente rever qualquer website traduzido automaticamente antes de o publicar.
Quando é que as traduções automatizadas não são fiáveis?
Há algumas razões pelas quais as traduções automatizadas podem não ser fiáveis. Em primeiro lugar, as máquinas ainda não conseguem compreender a complexidade da linguagem humana tão bem como nós compreendemos. Isto significa que muitas vezes podem interpretar mal o significado do que é dito, resultando em inexactidões. Além disso, as traduções automatizadas lutam frequentemente com expressões idiomáticas e coloquialismos, o que, mais uma vez, pode levar a erros. Com os sítios web, também se vê frequentemente textos curtos, tais como itens de menu, cabeçalhos de filtros, e afins, a serem mal traduzidos porque só há 1 ou 2 palavras neles e o tradutor de IA utilizou os sinónimos errados para estes.
Como é que se pode fazer uma revisão eficaz de um sítio Web traduzido?
É claro que não é prático rever um sítio web inteiro noutra língua. Contudo, há algumas medidas que pode tomar para assegurar que o conteúdo traduzido automaticamente no seu sítio seja o mais preciso possível. Em primeiro lugar, só se deve utilizar serviços de tradução respeitáveis que utilizem a tecnologia mais recente. Além disso, é uma boa ideia ter o conteúdo traduzido verificado por alguém que seja falante nativo da língua de destino. Finalmente, também compensa verificar pequenos textos no seu website, tais como cabeçalhos e itens de menu, uma vez que estes são mais susceptíveis de serem afectados por imprecisões na tradução.
Com estas etapas, pode garantir que o seu sítio web traduzido automaticamente é preciso e livre de erros.
Clonable e revisão de provas
Ao clonar um site com Clonable, entra num novo país dentro de dias a um máximo de 2 semanas. Em vez de contratar um tradutor, traduzir todo o seu conteúdo e criar um novo website, Clonable garante-lhe um website novo e traduzido em minutos. Mas como é que Clonable lida com a revisão de provas?
- Através da nossa facilidade O que se vê é o que se obtém editor, qualquer pessoa, mesmo leigos sem conhecimentos específicos de Internet, pode rever o website e melhorá-lo à velocidade da luz
- Com as nossas chamadas regras de substituição, pode facilmente substituir palavras ou jargões que queira modificar em qualquer parte do website
- Um glossário será lançado em 2023, permitindo-lhe acompanhar o seu próprio jargão. Desta forma, o tradutor saberá sempre como lidar com certas palavras.